Слова, они путаются и только мешаются, когда хочешь выразить... когда хочешь добраться до самого мяса вопроса, вот. © Парр Ветчинникс
Ыыыыы!!! Откопала у себя Чебурашку :lol:
Причем, с японским дубляжом смотрела уже довольно давно, и при первом, и при дальнейших просмотрах - ржала, как конь
Особенно меня накрывают - песенки :laugh::laugh::laugh:

мульт 1 (1)
мульт 1 (2)
мульт 2 (1)
мульт 2 (2)
мульт 3 (1)
мульт 3 (2)

@темы: мультфильм, хрень, video, позитив

Комментарии
20.03.2012 в 23:31

Часы пропили ровно в полночь
Коничива, Гэна-сан :lol: :lol: :lol:
Я перепощу себе, шикарнейшая вещь.
И за песни переводчикам отдельное спасибо. :) Вот интересно, насколько их смысл совпадает с русским текстом?
20.03.2012 в 23:35

Слова, они путаются и только мешаются, когда хочешь выразить... когда хочешь добраться до самого мяса вопроса, вот. © Парр Ветчинникс
Zlobnyy Geniy, по поводу перевода - не знаю, так глубоко не копала :laugh:
но да, надо отдать японцам должное - дубляж отличный! А песни, так это вааще :vict:
Конечно, пости х)
20.03.2012 в 23:40

Часы пропили ровно в полночь
И голоса похожи. Как будто наши актеры вдруг заговорили по-японски. :)
20.03.2012 в 23:49

Слова, они путаются и только мешаются, когда хочешь выразить... когда хочешь добраться до самого мяса вопроса, вот. © Парр Ветчинникс
а еще мне нравится, в первой серии: "чаии, чемодан, чебуреки" и что-то очень невнятное про Чебоксары :lol::lol::lol:
20.03.2012 в 23:53

Часы пропили ровно в полночь
о да.
и еще русские имена прикольные: Лариска...:)
21.03.2012 в 00:02

Слова, они путаются и только мешаются, когда хочешь выразить... когда хочешь добраться до самого мяса вопроса, вот. © Парр Ветчинникс
Тобико :lol::lol::lol: икра... :gigi: :lol::lol::lol:
21.03.2012 в 00:04

Часы пропили ровно в полночь
есть над чем поржать :lol:
мда, бедные японские дети. они ж к такому непривычные. какой удар по психике.